Obrigado
Sua mensagem foi enviada. Entraremos em contato com você dentro de 24 a 48 horas.
Ops! Algo deu errado ao enviar o formulário.
Book Voice Over transforma histórias em experiências envolventes, oferecendo diversas oportunidades de carreira em uma indústria em expansão impulsionada por audiolivros.
Book Voice Over , também conhecido como narração de audiolivros , é um tipo especial de narração. É para fazer audiolivros . O Dicionário Oxford diz que são “informações ou comentários em um filme, programa de televisão, etc., fornecidos por uma pessoa que não é vista na tela”. Mas há mais do que isso.
É preciso habilidade para fazer o Book Voice Over . Você precisa ler roteiros, gravar sua voz, editar o áudio e dar vida aos personagens. É usado em muitas coisas, como comerciais, audiolivros , e-learning e até mesmo em videogames.
Os audiolivros estão se tornando muito populares. Eles permitem que as pessoas ouçam livros em qualquer lugar. Book Voice Over dá vida às histórias para que todos possam ouvir.
A indústria de dublagem é muito diversificada. Possui muitos gêneros que necessitam de diferentes habilidades e técnicas. Aqui estão alguns gêneros principais de dublagem :
A narração comercial é muito popular. Os atores usam suas vozes para promover produtos e serviços em anúncios. Eles trabalham em muitas plataformas de mídia.
A narração narrativa é usada em audiolivros . O narrador dá vida à história com sua voz. Existem tipos de narração solo, dupla e dueto.
Os audiolivros precisam de dubladores que possam fazer os ouvintes sentirem a história. Eles dão vida a personagens e emoções. As pessoas podem desfrutar de livros ouvindo.
As narrações de e-learning Os atores compartilham informações de forma clara e autoritária. Isso ajuda no aprendizado.
A narração industrial é para vídeos corporativos e treinamentos. O objetivo é compartilhar informações importantes de forma profissional. Isso torna o aprendizado interessante.
Nos jogos , as narrações tornam os personagens reais. Os atores dão vozes únicas a heróis e vilões. Eles precisam mostrar muitas emoções e ser versáteis.
A narração documental é para documentários. Os atores compartilham fatos de uma forma que atrai os espectadores. Eles definiram o tom e o clima do documentário.
Esses são apenas alguns gêneros de dublagem . A tecnologia e a mídia estão sempre mudando, trazendo novos gêneros e oportunidades para os dubladores mostrarem suas habilidades.
No mundo dos filmes e programas, dois termos se confundem muito. a dublagem e a narração não são a mesma coisa.
Voice over significa dar voz a coisas que não estão na tela. Serve para narrar documentários, comerciais ou dar instruções em vídeos. Trata-se de dar voz a papéis que não sejam de personagens.
A dublagem , no entanto, trata de dar vida aos personagens. É para coisas como desenhos animados, videogames e audiolivros. Os dubladores fazem os personagens parecerem reais com suas vozes. Eles podem mudar a voz ou usar sotaques para o papel.
Ser dublador exige muitas habilidades. Eles precisam usar a voz para demonstrar sentimentos e chamar a atenção do público. Eles devem ser bons em mudar sua voz para diferentes funções.
Para se sair bem na dublagem , você sempre precisa aprender mais. É importante acompanhar as novas tendências e técnicas. Os dubladores podem ir a workshops ou contratar treinadores de voz para melhorar.
Existem muitos empregos para dubladores. Eles podem trabalhar em filmes de animação, videogames, anúncios e audiolivros. Eles podem trabalhar por conta própria e serem pagos por cada projeto. Isso permite que eles escolham o que gostam e trabalhem quando quiserem.
Também é fundamental ter dubladores do mesmo país do público. Eles conhecem melhor a cultura e os sotaques. Isso faz com que o projeto pareça mais real e fiel ao público.
No final das contas, a dublagem e a narração são partes importantes da produção de filmes e programas. A dublagem consiste em dar vida aos personagens. Dubladores habilidosos usam suas vozes para criar personagens que lembramos.
A indústria de dublagem está crescendo e oferece muitos planos de carreira para dubladores. Com mais pessoas ouvindo audiolivros, há uma grande necessidade de ótimas vozes de áudio. Isso torna a dublagem freelance uma boa escolha para muitos.
Em média, os dubladores ganham entre US$ 100 e US$ 5.000 por cada audiolivro. Iniciantes podem ganhar de US$ 10 a US$ 100 por hora em sites como ACX.com. Os experientes podem ganhar de US$ 100 a US$ 500 por hora.
Este trabalho é flexível e permite que os dubladores escolham os projetos de sua preferência. Sites como Audible e iTunes são grandes mercados para audiolivros. Eles conectam narradores com livros. ACX.com, plataforma da Amazon, facilita a criação de audiolivros e possui cerca de 2.255 livros que precisam de narradores.
O mercado de audiolivros está crescendo rapidamente, tornando a dublagem mais popular. Dubladores que criam ótimos arquivos de áudio são procurados e podem ganhar mais. É uma ótima carreira para quem adora contar histórias.
Book Voice Over é um tipo de narração para audiolivros. Significa gravar uma voz profissional para audiolivros. Isto é para uma ampla gama de usos.
Existem muitos tipos de narração. Isso inclui comerciais, audiolivros e e-learning . Além disso, há narração industrial , jogos e narração documental .
Voice-over é qualquer comentário fora da tela. A dublagem é para personagens de dramas e animações de rádio. Trata-se de dar vida aos personagens com sua voz.
A indústria de locução ganha muito dinheiro todos os anos. Oferece muitos empregos, não apenas no entretenimento. Os dubladores trabalham por conta própria e escolhem os projetos de que gostam.
Contate-nos agora para descobrir como nossos serviços de locução podem elevar seu próximo projeto a novos patamares.
ComeceContate-nos para serviços profissionais de locução. Utilize o formulário abaixo: