Obrigado
Sua mensagem foi enviada. Entraremos em contato com você dentro de 24 a 48 horas.
Ops! Algo deu errado ao enviar o formulário.
Os pontos de cópia e a terminologia de dublagem são essenciais para envolver performances de narração, melhorar a comunicação e impulsionar a ação do público.
Os pontos de cópia são partes importantes de um script no mundo da narração. Eles destacam os principais pontos de um script. Esses pontos pretendem compartilhar informações importantes com o público.
Eles são feitos para chamar a atenção do ouvinte e fazê -los querer agir. Os pontos de cópia são essenciais para fazer boas gravações de narração. Eles ajudam os artistas de voz a ter sucesso.
No mundo da dublagem, existem muitos termos e frases que os atores devem conhecer. Este glossário explica termos diferentes usados no setor:
Os atores regravam o diálogo em um estúdio para substituir ou melhorar o que foi capturado durante as filmagens.
Os atores usam esse caminho para entrar e deixar o palco durante um show.
Essa pessoa garante que o filme ou a TV pareça bom e tenha o estilo certo.
Uma segunda chance de fazer um teste ou entrevista após a primeira rodada, para a escolha final.
Uma pequena plataforma acima do palco para os técnicos trabalham em iluminação e conjuntos.
Configurando peças para bloquear a visão do público nos bastidores.
Um ensaio completo com atores em fantasias, incluindo todas as peças técnicas.
O ajudante superior na equipe de iluminação ou câmera em um set de filmes.
Gerencia as partes elétricas da iluminação em um conjunto de produção.
Fornece comida e bebida para o elenco e a equipe durante as filmagens.
Responsável pela aparência de um filme ou programa de TV.
Projeta, faz e cuida de figurinos para um show.
Lida com a câmera Dolly, que se move suavemente para fotos.
Funciona com equipamentos elétricos e luzes em um conjunto.
Este glossário é apenas um começo. Saber estes termos o ajudará no mundo da dublagem.
Ao ler a cópia comercial , os dubladores devem se lembrar de algumas dicas importantes. Essas dicas os ajudam a chamar a atenção do público e entregar bem a mensagem. Aqui estão algumas dicas importantes:
Comece sabendo para quem é o comercial. Crie caracteres e use a linguagem com a qual eles possam se relacionar. Isso torna o script mais envolvente para eles.
Certifique -se de se concentrar na narrativa visual no roteiro. Adicione descrições vívidas ou cenários relacionáveis. Isso ajuda os atores de voz a tornar o comercial mais envolvente.
É importante corresponder ao comercial com seu contexto de marketing. Isso torna o comercial mais relevante e atraente para os espectadores.
Contar histórias é ótimo para marketing. Ajuda os dubladores a se conectarem com as pessoas em um nível emocional. Use a fórmula da AIDA para tornar o conteúdo atraente e provocador de ação.
Criar suspense mantendo as informações importantes mantém os espectadores interessados. Coloque detalhes importantes posteriormente no script. Isso constrói antecipação e mantém o comercial envolvente.
Pense no melhor formato para a mensagem comercial. Use formatos diferentes como diálogo, monólogo ou animação para transmitir a mensagem de maneira eficaz.
Mantenha os scripts comerciais curtos e doces. Evite clichês e palavras de preenchimento. Concentre -se no produto e verifique se o espectador gosta.
Seguindo essas dicas, os dubladores podem melhorar suas performances. Eles podem entregar mensagens que ressoam com o público, levando a mais conversões e sucesso.
Para se sair bem no trabalho de narração, saber que os termos usados é fundamental. Aprender esses termos ajuda a falar melhor com clientes, diretores e outros atores de voz. Aqui estão alguns termos importantes de narração:
Conhecer termos de narração ajuda você a se comunicar melhor e a dar ótimas performances de narração. Use estes termos em seu trabalho para melhorar sua carreira de narração.
Os pontos de cópia são partes -chave de um script no mundo da narração. Eles destacam os principais pontos de um script. Eles ajudam a compartilhar informações importantes com o público.
Os pontos de cópia são essenciais para fazer as gravações de narração funcionarem bem. Eles chamam a atenção do ouvinte e os fazem querer agir. Eles são vitais para se sair bem em dublagens.
Os dubladores precisam conhecer muitos termos no setor. Os importantes incluem: VO (narração), narração, voz de personagem, bobina de demonstração, audição, script, dicção, controle da respiração, inflexão, ritmo e tom.
Para ler bem a cópia comercial, siga estas dicas: saiba com quem você está conversando, sente uma conexão com o script, destaque os pontos -chave, use o ritmo e o tom certo, fale com clareza e mantenha sua energia estável.
Conhecer termos de narração é essencial para se sair bem no setor. Isso ajuda você a conversar bem com clientes, diretores e outros atores de voz. Ele permite que você saiba como entregar o estilo e o tom de narração certos.
Os termos importantes de dublagem são: VO (VoiceOver), Script, Direção do Cliente, Edição, Dominalização, Controle de Flrilhos, Dicção, Inflexão, Pacamento, Tom, Voz do Personagem, Narração, Audição, Reel de Demo, Feedback do Cliente e Sessão.
Contate-nos agora para descobrir como nossos serviços de locução podem elevar seu próximo projeto a novos patamares.
ComeceContate-nos para serviços profissionais de locução. Utilize o formulário abaixo: