Copiar pontos

Os pontos de cópia e a terminologia de dublagem são essenciais para envolver performances de narração, melhorar a comunicação e impulsionar a ação do público.

O que são pontos de cópia?

Os pontos de cópia são partes importantes de um script no mundo da narração. Eles destacam os principais pontos de um script. Esses pontos pretendem compartilhar informações importantes com o público.

Eles são feitos para chamar a atenção do ouvinte e fazê -los querer agir. Os pontos de cópia são essenciais para fazer boas gravações de narração. Eles ajudam os artistas de voz a ter sucesso.

Glossário de termos de dublagem

No mundo da dublagem, existem muitos termos e frases que os atores devem conhecer. Este glossário explica termos diferentes usados ​​no setor:

ADR (Substituição de Diálogo Automatizado)

Os atores regravam o diálogo em um estúdio para substituir ou melhorar o que foi capturado durante as filmagens.

CORREDOR

Os atores usam esse caminho para entrar e deixar o palco durante um show.

Diretor de arte (tela)

Essa pessoa garante que o filme ou a TV pareça bom e tenha o estilo certo.

LIGAR DE VOLTA

Uma segunda chance de fazer um teste ou entrevista após a primeira rodada, para a escolha final.

Passarela (estágio)

Uma pequena plataforma acima do palco para os técnicos trabalham em iluminação e conjuntos.

Fechando (estágio)

Configurando peças para bloquear a visão do público nos bastidores.

Ensaio de vestir (estágio)

Um ensaio completo com atores em fantasias, incluindo todas as peças técnicas.

Melhor menino (tela)

O ajudante superior na equipe de iluminação ou câmera em um set de filmes.

Chefe de eletricista

Gerencia as partes elétricas da iluminação em um conjunto de produção.

FORNECEDOR

Fornece comida e bebida para o elenco e a equipe durante as filmagens.

Diretor de fotografia (tela)

Responsável pela aparência de um filme ou programa de TV.

Costumer

Projeta, faz e cuida de figurinos para um show.

Dolly Grip (tela)

Lida com a câmera Dolly, que se move suavemente para fotos.

ELETRICISTA

Funciona com equipamentos elétricos e luzes em um conjunto.

Este glossário é apenas um começo. Saber estes termos o ajudará no mundo da dublagem.

Dicas para ler cópia comercial

Ao ler a cópia comercial , os dubladores devem se lembrar de algumas dicas importantes. Essas dicas os ajudam a chamar a atenção do público e entregar bem a mensagem. Aqui estão algumas dicas importantes:

1. Entenda o público -alvo

Comece sabendo para quem é o comercial. Crie caracteres e use a linguagem com a qual eles possam se relacionar. Isso torna o script mais envolvente para eles.

2. Enfatize a narrativa visual

Certifique -se de se concentrar na narrativa visual no roteiro. Adicione descrições vívidas ou cenários relacionáveis. Isso ajuda os atores de voz a tornar o comercial mais envolvente.

3. Correspondência de contexto

É importante corresponder ao comercial com seu contexto de marketing. Isso torna o comercial mais relevante e atraente para os espectadores.

4. Utilize histórias

Contar histórias é ótimo para marketing. Ajuda os dubladores a se conectarem com as pessoas em um nível emocional. Use a fórmula da AIDA para tornar o conteúdo atraente e provocador de ação.

5. Hold Back Key Information

Criar suspense mantendo as informações importantes mantém os espectadores interessados. Coloque detalhes importantes posteriormente no script. Isso constrói antecipação e mantém o comercial envolvente.

6. Escolha o formato de script certo

Pense no melhor formato para a mensagem comercial. Use formatos diferentes como diálogo, monólogo ou animação para transmitir a mensagem de maneira eficaz.

7. Mantenha -o conciso

Mantenha os scripts comerciais curtos e doces. Evite clichês e palavras de preenchimento. Concentre -se no produto e verifique se o espectador gosta.

Seguindo essas dicas, os dubladores podem melhorar suas performances. Eles podem entregar mensagens que ressoam com o público, levando a mais conversões e sucesso.

Voz sobre terminologia

Para se sair bem no trabalho de narração, saber que os termos usados ​​é fundamental. Aprender esses termos ajuda a falar melhor com clientes, diretores e outros atores de voz. Aqui estão alguns termos importantes de narração:

  • Pontos de cópia: essas são as principais idéias em um script que precisa de foco extra.
  • Pontuação: o uso da pontuação correta em scripts deixa as coisas claras e evita confusão. Ele muda como uma frase é entendida.
  • Consistência: manter os tempos verbais e usar a voz ativa torna o script claro e interessante.
  • Revisão: sempre verifique o script antes de gravar para garantir que esteja correto em gramática, tom e profissionalismo.
  • Scripts de narração: esses scripts são para itens como audiolivros, vídeos e filmes. Eles dão orientação sobre tom, estilo e que vozes buscarem.
  • Narração envolvente: saiba quem é seu público, conte uma história clara, faça o roteiro parecer uma conversa e ter um forte começo e fim.
  • Instruções de voz eficazes: instruções claras nos scripts ajudam os atores de voz a entender o que fazer e compartilhar bem a mensagem principal.

Conhecer termos de narração ajuda você a se comunicar melhor e a dar ótimas performances de narração. Use estes termos em seu trabalho para melhorar sua carreira de narração.

Perguntas frequentes

O que são pontos de cópia na indústria de narração?

Os pontos de cópia são partes -chave de um script no mundo da narração. Eles destacam os principais pontos de um script. Eles ajudam a compartilhar informações importantes com o público.

Por que os pontos de cópia são importantes nas gravações de narração?

Os pontos de cópia são essenciais para fazer as gravações de narração funcionarem bem. Eles chamam a atenção do ouvinte e os fazem querer agir. Eles são vitais para se sair bem em dublagens.

Quais são alguns termos importantes de dublagem?

Os dubladores precisam conhecer muitos termos no setor. Os importantes incluem: VO (narração), narração, voz de personagem, bobina de demonstração, audição, script, dicção, controle da respiração, inflexão, ritmo e tom.

Quais são algumas dicas para ler cópia comercial?

Para ler bem a cópia comercial, siga estas dicas: saiba com quem você está conversando, sente uma conexão com o script, destaque os pontos -chave, use o ritmo e o tom certo, fale com clareza e mantenha sua energia estável.

Por que é importante entender a terminologia de narração?

Conhecer termos de narração é essencial para se sair bem no setor. Isso ajuda você a conversar bem com clientes, diretores e outros atores de voz. Ele permite que você saiba como entregar o estilo e o tom de narração certos.

Quais são alguns termos de narração importantes?

Os termos importantes de dublagem são: VO (VoiceOver), Script, Direção do Cliente, Edição, Dominalização, Controle de Flrilhos, Dicção, Inflexão, Pacamento, Tom, Voz do Personagem, Narração, Audição, Reel de Demo, Feedback do Cliente e Sessão.

Obtenha as vozes perfeitas para o seu projeto

Contate-nos agora para descobrir como nossos serviços de locução podem elevar seu próximo projeto a novos patamares.

Comece

Contato

Contate-nos para serviços profissionais de locução. Utilize o formulário abaixo:

Obrigado
Sua mensagem foi enviada. Entraremos em contato com você dentro de 24 a 48 horas.
Ops! Algo deu errado ao enviar o formulário.