Obrigado
Sua mensagem foi enviada. Entraremos em contato com você dentro de 24 a 48 horas.
Ops! Algo deu errado ao enviar o formulário.
A indústria de locução possui uma terminologia única, essencial para uma comunicação eficaz entre dubladores e clientes, garantindo produções de alta qualidade.
O mundo da narração tem suas próprias palavras e frases especiais. Isso é fundamental para novos dubladores e clientes saberem. Eles ajudam todos a entender melhor a dublagem de estúdio e a falar com clareza na indústria.
Existem muitos termos especiais no mundo da narração. Por exemplo, ADR significa adicionar ou alterar diálogos em filmes ou vídeos para melhorar o som. Ad lib é quando os atores improvisam ou mudam de fala no local. Os agentes ajudam os dubladores a encontrar trabalho organizando testes para eles.
Graças à tecnologia digital, o mundo da narração mudou muito. Agora usamos formatos digitais como WAV e MP3 em vez da antiga fita magnética. Os níveis de voz são verificados para garantir que o som seja claro e alto o suficiente.
A dublagem de estúdio também significa prestar atenção em como o áudio soa. Coisas como editar, remover sons respiratórios e melhorar o som são feitas após a gravação. Isso garante que as narrações tenham um ótimo som e atendam ao que os clientes desejam.
É importante que os clientes também conheçam esses termos. Coisas como o tom da voz, seja amigável ou sério, ajudam a escolher a voz certa para um projeto. Isso vale para comerciais, histórias ou até jogos. Conhecer esses termos ajuda os clientes a dizer o que precisam e a obter o som certo.
Conhecer os termos de dublagem de estúdio ajuda tanto os novos dubladores quanto os clientes. Isso facilita o trabalho conjunto e garante que as narrações tenham um ótimo som.
Aqui está um glossário de termos de dublagem para iniciantes e profissionais.
Uma conta é um anunciante ou cliente. ADR, ou substituição automatizada de diálogos, significa gravar novos diálogos para uma cena filmada anteriormente. Ad lib é adicionar ou alterar linhas no local. Um agente ajuda talentos a encontrar audições e os representa.
Ambiente significa efeitos sonoros de fundo que definem o cenário. Estes são termos-chave usados na dublagem.
A dublagem em estúdio tem muitos termos importantes que os atores precisam saber. Conhecer essas palavras de dublagem e a linguagem de voice over é a chave para o sucesso.
AAC é um tipo de conexão ISDN usada por dubladores para gravar em casa. Isso garante que a qualidade do áudio seja alta. Isso permite que os atores apresentem atuações claras e precisas.
ADR significa substituir o áudio original pela narração na pós-produção. É usado quando o primeiro áudio não pode ser usado ou precisa ser melhorado. Isso garante que o diálogo corresponda bem ao visual.
Ad lib significa adicionar linhas que não foram escritas no script. Os dubladores podem improvisar para tornar suas performances mais naturais e espontâneas.
Ambiente é o ruído de fundo que define o clima de uma cena. Torna o áudio mais realista e aumenta a profundidade da produção.
Estes são alguns dos principais termos de dublagem usados em estúdios. Aprender esses termos e muito mais ajudará você a entender melhor o setor. Isso também fará de você um dublador melhor.
Trabalhar com dubladores significa que uma boa comunicação é fundamental. Isso ajuda a tornar seu projeto de narração um sucesso. É importante conhecer alguns termos básicos de dublagem.
Ritmo é a rapidez com que um dublador lê o roteiro. Deve caber dentro de um determinado período de tempo. Conhecer o ritmo ajuda a combinar a narração com o seu projeto.
Estilo é como um dublador lê o roteiro. Pode ser coloquial, autoritário ou dramático. Dizer ao dublador qual estilo você deseja ajuda-o a obter o desempenho desejado.
Tempo é a velocidade da batida da leitura. Você pode alterá-lo para ênfase ou humor. Falar sobre o ritmo que você deseja com o dublador melhora a narração.
Tom é a atitude ou emoção do dublador. Pode ser caloroso, profissional ou enérgico. Dizer o tom desejado garante que a narração seja adequada ao seu projeto.
Conhecer esses termos de dublagem ajuda você a conversar melhor com os dubladores. Vocês podem trabalhar juntos para criar um ótimo conteúdo de narração para o seu projeto.
Os termos de dublagem do Studio são palavras e frases especiais usadas em dublagens. Eles ajudam a descrever o processo de dublagem, as técnicas e como a indústria funciona.
O Glossário de termos de dublagem é uma grande lista de palavras e significados para a indústria de dublagem . Abrange termos como ADR, improvisado, agente e ambiente.
Termos essenciais para dublagem em estúdio são palavras e frases importantes. Dubladores e profissionais precisam conhecê-los. Isso inclui AAC, ADR, ad lib, agente e ambiente.
Os clientes devem conhecer a terminologia de dublagem para conversar com dubladores e entender o processo. Termos importantes incluem ritmo, estilo, andamento e tom. Isso ajuda com uma boa colaboração e um ótimo trabalho de narração.
Contate-nos agora para descobrir como nossos serviços de locução podem elevar seu próximo projeto a novos patamares.
ComeceContate-nos para serviços profissionais de locução. Utilize o formulário abaixo: