Estilo ONU

A narração no estilo ONU aprimora os vídeos sobrepondo suavemente outro idioma, preservando a voz original e quebrando as barreiras linguísticas de maneira eficaz.

O que é o estilo da ONU?

A narração do estilo da ONU é uma maneira especial de adicionar outra voz a um vídeo. Ele coloca outro idioma sobre a primeira voz suavemente. Isso geralmente é usado em filmes para fazer parecer que um personagem está falando, mesmo que eles não conheçam o idioma.

Esse método começou com vídeos de grupos como as Nações Unidas. Eles o usaram para adicionar vozes em diferentes idiomas a entrevistas e histórias.

O estilo da ONU é ótimo para histórias e entrevistas verdadeiras. Ele permite que os espectadores entendam o que está sendo dito, mantendo a voz real clara. Para fazer isso, você precisa do vídeo, script e tradução originais. Então, a nova voz é adicionada para se ajustar à velocidade e à sensação do original.

No da narração , ser neutro e claro é fundamental para o estilo da ONU . O dublador deve deixar o diálogo claro e manter a voz do orador original forte. Esse tipo de narração precisa de muita habilidade para parecer natural.

A narração do estilo da ONU é importante para quebrar barreiras linguísticas. Isso faz com que vídeos e entrevistas cheguem a mais pessoas. Dessa forma, todos podem assistir e entender em seu próprio idioma, sem perder a sensação real da produção.

Diferenças entre dublagem e narração

Dublagem e narração são frequentemente confusas, mas são diferentes.

Dubver significa mudar a voz original para outro idioma. Ele precisa combinar o tom e os sentimentos da voz original. A dublagem é um trabalho árduo, mas faz com que o conteúdo alcance mais pessoas e as tocasse profundamente.

A Voyzapp lidera a dublagem , oferecendo muitos serviços como o áudio cronometrado e a dublagem de sincronização labial . Eles têm mais de 35.000 artistas de voz e tradutores. Seu foco na qualidade torna os projetos de dublagem perfeitos.

O Voyzapp trabalha com filmes, e-learning e shows corporativos em vários idiomas. Isso se conecta com pessoas de todo o mundo.

A narração é mais simples e não tenta ser a voz original. Ele compartilha a mensagem de uma nova maneira. Existem dois tipos: narração de estilo ONU e fora da tela.

A narração de estilo ONU mantém a sensação e as emoções do orador original. A Voyzapp faz isso há mais de 10 anos. Eles são especialistas em videogames em mais de 50 idiomas.

Os artistas de voz de Voyzapp podem fazer uma dublagem completa ou apenas expressar. Seu trabalho sempre atende ou bate o que os clientes esperam.

Os artistas de Voyzapp têm muitos sotaques e estilos. Eles trabalham em desenhos animados, comerciais e vídeos corporativos. Eles são ótimos em promoções de esportes, idientos de estação e documentários.

Esses artistas têm vozes quentes, amigáveis ​​e envolventes. Eles podem ser jovens ou fiéis autorizados. Isso permite que eles desempenhem muitos papéis bem.

Grandes nomes como Samsung e BMW trabalham com os artistas de voz de Voyzapp. Isso mostra o quão bons são seus serviços de narração.

Prós e contras de narração e dublagem

Quando falamos sobre fazer conteúdo para um público global, a narração e a dublagem têm pontos bons e ruins. Vejamos o que cada um tem a oferecer:

Locução

A narração é ótima porque é fácil para a carteira. Ele usa menos atores de voz do que dublagem. Isso torna mais barato para os criadores. Além disso, é muito preciso na tradução de scripts.

Mas, a narração tem suas desvantagens. Em vídeos longos, ter duas faixas de áudio pode ser um pouco demais. Pode levar os espectadores algum tempo para se acostumar com a narração, o que pode mudar a maneira como assistem ao vídeo.

Dublagem

A dublagem faz com que o vídeo pareça mais real ao combinar os movimentos labiais dos atores. É por isso que é frequentemente usado em filmes e shows.

Mas, dublagem não está sem seus problemas. É preciso muito trabalho e dinheiro, precisando de um elenco completo e muita edição. É um processo complexo que leva muito tempo e esforço.

Tentar combinar com a habilidade de um ator de voz profissional é difícil, mesmo com nova tecnologia. Isso significa que a dublagem pode ser complicada de acertar, especialmente ao capturar a emoção e a habilidade do original.

Escolhendo a opção certa

A escolha entre a narração e a dublagem depende de quem você está fazendo, do que se trata e quanto você pode gastar. A narração é boa para informações ou documentários porque é mais barata e precisa. A dublagem é melhor para shows ou filmes que precisam atrair os espectadores.

Encontrar a mistura certa de custo, precisão e como é envolvente para os espectadores é fundamental ao escolher entre narração e dublagem para alcançar um público global.

Diferentes estilos de narração e dublagem

A narração e a dublagem tornam o conteúdo audiovisual melhor e alcançam mais pessoas em todo o mundo. Existem muitas maneiras de fazer dublagem e dublagem. Cada estilo se encaixa em projetos e gostos diferentes.

A narração de estilo ONU adiciona uma nova faixa de idioma, mantendo a voz original em segundo plano. É ótimo para cenas da vida real, como discursos e entrevistas. Isso torna o assistir em diferentes idiomas suaves.

A narração fora da câmera , ou narração, registra as vozes separadamente e as combina com a tela. É usado em anúncios, filmes e documentários. Ajuda a contar mais da história e puxa os espectadores.

substituição de voz muda as vozes originais, mas mantém a sensação e o tonificar iguais. É mais barato e funciona bem para lições e treinamento on -line. As novas vozes não combinam com os lábios, mas ainda são eficazes.

A dublagem de sincronização labial combina as novas vozes com os lábios dos atores de perto. É visto em filmes, TV e desenhos animados. Isso faz com que as vozes e visuais funcionem juntos perfeitamente.

Existem serviços de dublagem de voz em mais de 100 idiomas e muitos atores de voz profissionais. Isso significa que existem muitas maneiras de fazer o conteúdo alcançar as pessoas em todos os lugares. Os estilos de narração e dublagem oferecem criatividade e flexibilidade. Eles ajudam a contar histórias e se comunicarem bem com o público global.

Perguntas frequentes

O que é o estilo da ONU na indústria de narração?

O estilo da ONU em dublagens significa adicionar outra voz em um idioma diferente suavemente sobre o original. É usado para entrevistas e conteúdo factual. Dessa forma, as pessoas podem ouvir a voz original, mas também entendem outro idioma.

Quais são as diferenças entre dublagem e narração?

Dubver muda toda a voz para outro idioma. A narração adiciona uma nova voz, mas mantém a original silenciosa em segundo plano. A dublagem deve corresponder aos sentimentos e movimentos dos lábios do original. O VoiceOver apenas compartilha a mensagem sem tentar ser o original.

Quais são os prós e contras da narração e dublagem?

A narração é mais barata e muito precisa. Funciona bem para vídeos curtos. Mas, pode ser perturbador em vídeos mais longos.

A dublagem faz com que assistir pareça suave e seja ótimo para filmes. Mas é mais difícil e mais caro de fazer.

Quais são os diferentes estilos de narração e dublagem?

Existem muitas maneiras de fazer dublagens e dubbings. O estilo ONU é bom para vídeos da vida real. As dublagens fora da câmera nos dizem mais sobre o que está acontecendo.

Há também de substituição de voz e dublagem de sincronização labial . A substituição de voz mantém a sensação do original, mas não combina com os lábios. A dublagem de sincronização labial faz com que o áudio corresponda aos lábios do ator para obter uma aparência real.

Obtenha as vozes perfeitas para o seu projeto

Contate-nos agora para descobrir como nossos serviços de locução podem elevar seu próximo projeto a novos patamares.

Comece

Contato

Contate-nos para serviços profissionais de locução. Utilize o formulário abaixo:

Obrigado
Sua mensagem foi enviada. Entraremos em contato com você dentro de 24 a 48 horas.
Ops! Algo deu errado ao enviar o formulário.